Friday, November 8, 2019
Actuellement Is a French False Cognate
Actuellement Is a French False Cognate Mistakes will always be made in French, and now you can learn from them. French and English have hundreds of cognates, which are words that look alike or are pronounced the same in both languages. There are true cognates (similar meanings), false cognates (different meanings) and semi-false cognates (some similar, some different meanings). The French adverb actuellement looks an awful lot like the English word actually, but looks can be deceiving.à Its really theà case of aà false cognate, because these two words mean completely different things: Actuellement means at the present time and should be translated as right now or currently.à Actually means in fact and should be translated asà en fait,à vrai direà or vraiment. Still, many people have not assimilated this lesson, andà actuellementà is mistakenly used to mean actually so often thatà youà have to read the sentence two or three times to decide what the person actually means. How to Remember Which Is Which If you need a memory device, keep this in mind: Actualità ©Ã refers to aà current event.à If you can remember this, you shouldnt have trouble remembering that actuellement and actually are false cognates with different meanings. Or you can remember the etymology. The root word of actually is actual, which means real or true. (Depending on the context, actual can be translated asà rà ©el,à vrai,à và ©ritable,à positif, orà concret.)à By extension then, actually means in fact. Meanwhile, the French root word for actuellement is the French adjective actuel, which means current or present. So actuellementà naturally refers to time as well and, by extension, means currently or right now. Examples of Correct Usage Je travaille actuellement. (I am currently working.)Le problà ¨me actuel (The current/present problem)Actually, I dont know him. (En fait, je ne le connais pas.)The actual value (La valeur rà ©elle)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.